WIE ALLES BEGANN
„Das
Übersetzen ist wie das Spielen eines Musikstückes. Man muss
selbstverständlich spielen wie vorgegeben - nach den Noten -, aber für
die Interpretation ist man selber zuständig.“
Niels Brunse
_____________
Am Anfang stand die Faszination für Sprachen! Nach Abitur und
kaufmännischer Berufsausbildung in Schweden arbeitete ich einige Jahre
in Deutschland bei nach Schweden orientierten Unternehmen. In dieser
Zeit kam ich in Berührung mit Übersetzungen und legte meinen Abschluss
als staatlich anerkannte Übersetzerin bei der Industrie- und
Handelskammer in Düsseldorf ab.
Seitdem arbeite ich hauptberuflich als Übersetzerin und ausschließlich
mit den Sprachrichtungen Deutsch-Schwedisch, Schwedisch-Deutsch. Meine
Ambition, Übersetzungen anzufertigen, die keiner als solche erkennt, war
und ist mein Leitstern.
Die subtile Welt der Sprachen übt eine tiefe Faszination auf mich aus.
Gleichermaßen zu Hause in beiden Kulturen habe ich ein tieferes
Verständnis für Kontexte und Nuancen.
|

|